De plus en plus de films sont tournés dans le monde, et les distributeurs de films nationaux (même avec l'aide de pirates) n'ont pas le temps de traiter un tel flux de matériel. C'est ici qu'entrent en jeu les amateurs, participants aux forums de cinéma.
Nécessaire
- - microphone (le coût est directement proportionnel au résultat souhaité)
- - Adobe Audition (toute version).
Instructions
Étape 1
Il est impossible pour les amateurs de dupliquer complètement le film. Afin de "couper" les voix des acteurs originaux, les distributeurs de films interagissent avec les cinéastes, qui fournissent des bandes sonores spéciales aux studios de doublage. Le succès de telles pistes sur le réseau est probablement similaire à une météorite tombant dans le centre-ville, les amateurs devront donc se contenter d'une traduction amateur, bien qu'un montage sonore compétent égayera l'image.
Étape 2
Traiter la bande-son originale. Pour ce faire, vous avez besoin de n'importe quelle version d'Adobe Audition: en ouvrant un fichier vidéo avec, vous commencerez automatiquement à travailler avec le son du film. Non loin d'ici, il y a un lien vers la leçon "comment supprimer une voix d'une chanson": en gros, vous devrez traiter le film en fonction des mêmes compétences, mais cela ne donnera toujours pas un doublage parfait. La méthode est beaucoup plus simple et encore plus productive en termes de rapport effort / résultat - il suffit de rendre le son plus silencieux aux endroits avec des repères, en mettant le vôtre au-dessus. Cela est fait dans 90 % des cas par des studios amateurs (par exemple, "Courage-Bambey").
Étape 3
Lors de la traduction du texte du film en russe, impliquez au moins 2 ou 3 personnes. La charge sera donc beaucoup moins lourde et une triple vérification de l'exactitude de la traduction sauvera le texte final des absurdités et des erreurs.
Étape 4
Munissez-vous d'un micro. Bien sûr, des écouteurs antédiluviens feront l'affaire, mais vous obtiendrez la qualité sonore appropriée. Bien sûr, il n'est pas nécessaire d'acheter un microphone coûteux pour un enregistrement unique, mais dans tous les cas, vous devriez trouver quelque chose de plus cher que 300 roubles. Les forums d'artistes hip-hop vous aideront à choisir le meilleur micro, dont le récitatif n'est techniquement pas très différent de ce que vous avez à faire.
Étape 5
Pour le doublage, composez plusieurs voix. Il n'est pas nécessaire de sélectionner une voix individuelle pour tout le monde, mais vous devez utiliser au moins deux hommes et une femme. En même temps, ce serait bien de mettre en évidence différents personnages de manière intonationale, en essayant d'être au moins un peu comme l'original. Cela améliorera l'expérience du spectateur.
Étape 6
Assurez-vous de regarder les traductions amateurs (d'auteurs) de quelques studios ou personnes. Faites attention à tout ce qui peut vous être utile - mettez en évidence à la fois les avantages et les inconvénients. Ce n'est qu'en analysant quelques exemples positifs et négatifs que vous comprendrez vraiment comment dupliquer un film, car il y a beaucoup de nuances dans le doublage qui ne sont pas si faciles à soustraire quelque part.